Monday, January 03, 2005 |
A Brand New Brand
Just win. That is all.
Update: Good stuff at Pearly Gates on this one. Arte breaks the virtuous cycle at his own peril, it seems...
Update 2: Look, for all the people who think "Los Angeles Angels" is silly because it translates in Spanish to "the Angels Angels", well, I would remind you that this was in fact the name of the team when the franchise was first formed. It was named for the most successful of the old PCL teams in Los Angeles (the other two being the Hollywood Stars and the Vernon Tigers). Now, if you're going to argue the name's a chicken cop-out designed to evade a lawsuit, well, I suspect you'd be right -- and according to both the Times and the Associated Press, the city of Anaheim intends to sue anyway, so if that was the point, it's not a very usable one. Work up some nerve, Arte. Drop the "Anaheim", if you must, but show some courage if you intend to weasel out of your agreements. And, finally -- once more -- win. If you lose, they'll call you mud, regardless of the name on the uniforms.
(Rally Monkey + ThunderStix)/Productive Outs x Name Change = Laughing Stock of the League
But in the end, Rob nails it on the head--no one's going to care about their name, their monkey, or their inflatable noisemakers if they go out and win the AL Pennant.
Side note--do they still call it the Pennant?
So the name of the team, translated, is now The The Angels Angels of Anaheim.
So how do you market this in Spanish, anyway? Presumably Los Los Angeles Angeles de Anaheim doesn't work. Los Angeles de Los Angeles de Anaheim sounds like a stutter, or possibly a bad joke.
Newer› ‹Older
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.